"копуша" - есть ли англ. перевод?
Модератор: Bychkov Kirill
"копуша" - есть ли англ. перевод?
Помогите, пожалуйста, с переводом термина "копуша" на <br>английский язык, буду вечно признательна! Контекст <br>примерно такой - "На первой разведочной линии <br>пройдены три канавы, два шурфа, одна копуша..." <br>Если заодно кто-нибудь скажет, как переводится "пересыпная <br>машина", будет вообще здорово! <br> <br>Спасибо <br>Женя <br>
Перевод
Как Вы уже наверное поняли, "копуша" - в контексте геолого-разведочных <br>работ означает то же самое, что и "Закопушка" (см. словарь). <br>На Английский это переводится как "test pit". Перевод взят из подключаемого <br>к Lingvo дополнительного ГЕОЛОГИЧЕСКОГО словаря, который можно взять по адресу <br><a href="http://www.lingvoda.ru/dictionaries/index.asp" >http://www.lingvoda.ru/dictionaries/index.asp</a> <br>Нужно оговорится, что при переводе на английский, нужно в тексте оговариваться <br>о размерах г. выработки, так как некоторые геологические словари дают перевод <br>"test pit", как "Шурф". То есть перевод "копуша" видится мне следующим: <br>"test pit (with sizes: 0,5m x 0,5m x 0,5m)". <br>С Уважением, Евгений Саранцев!
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 70 гостей