Англоязычные названия пород

Ответить
Gillan88
Сообщения: 48
Зарегистрирован: Вт янв 11, 2011 6:19 pm

Англоязычные названия пород

Сообщение Gillan88 » Ср мар 21, 2012 5:29 pm

Составляю БД где названия пород должны идти на английском.
Есть ли что то вроде петрографического кодекса на английском, где бы были "узаконенные " переводы пород?

Виктор
Сообщения: 734
Зарегистрирован: Чт мар 29, 2007 4:06 am
Откуда: из Москвы

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение Виктор » Чт мар 22, 2012 4:49 pm

"Узаконенно" списывать нехорошо , даже с английского.. :D

Аватара пользователя
Павел
Участник
Сообщения: 10499
Зарегистрирован: Пн июн 12, 2006 4:31 pm
Откуда: г. Красноярск
Контактная информация:

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение Павел » Чт мар 22, 2012 5:55 pm

Как вариант:
http://www.mining-enc.ru/

Аватара пользователя
jakl
Модератор
Сообщения: 3539
Зарегистрирован: Вт апр 07, 2009 9:45 am

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение jakl » Сб мар 24, 2012 9:11 am

Виктор писал(а):"Узаконенно" списывать нехорошо , даже с английского.. :D


Что-то не туда вас понесло...

Виктор
Сообщения: 734
Зарегистрирован: Чт мар 29, 2007 4:06 am
Откуда: из Москвы

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение Виктор » Сб мар 24, 2012 1:16 pm

Что-то не туда вас понесло...


"Несет" обычно тех профессионалов-петрографов , кто с самого начала не могут указать в каком из "законодательств" и на каком языке составлен
этот самый " петрографический кодекс" и существует ли таковой..?

Аватара пользователя
jakl
Модератор
Сообщения: 3539
Зарегистрирован: Вт апр 07, 2009 9:45 am

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение jakl » Сб мар 24, 2012 11:25 pm

Виктор, вы можете объяснить что вам конкретно не нравится в понятии "узаконенный термин" и почему "списывать нехорошо" в данном случае? Вы предлагаете автору самому придумать варианты перевода терминов на английский?

Виктор
Сообщения: 734
Зарегистрирован: Чт мар 29, 2007 4:06 am
Откуда: из Москвы

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение Виктор » Вс мар 25, 2012 3:24 am

Виктор, вы можете объяснить что вам конкретно не нравится в понятии "узаконенный термин" и почему "списывать нехорошо" в данном случае? Вы предлагаете автору самому придумать варианты перевода терминов на английский?


Конечно могу.
Во-первых.., если кто-то говорит , что он/она что-то "составляет" - то имеется ввиду определенного вида компиляция на базе минимальных знаний самогО составляющего ( щей), но чтобы не попасть впросак , желательно , чтобы все термины были "узаконены".
Кто и когда узаконивал терминологию названия пород ? Да еще на английском ?
А как быть , если название пришло из другого языка и вовсе не английского ?

То есть , сама постановка вопроса-просьбы говорит о том , что потенциальный автор-составитель не в состоянии "придумать термин на английском" или проверить правильность, а надеется на некий "кодекс", откуда можно не "списать" , а " позаимствовать"... :D :D

А предлагаю я лишь одно . Взять наиболее полное издание (например тот же источник, который предложил Павел) и все термины , где нет английского, немецкого , французского или другого эквивалента, выделить в особую группу, по которой и провести работу по установлению происхождения названия в англоязычной литературе.. НО ЭТО - РАБОТА.. Долгая и скрупулезная..
А то , о чем пока идет речь - это "списывание".. :D

Я не очень занудно пояснил ?

Этот вопрос во многом схож с просьбой на соседней теме найти карты мировых транспортных систем " для научной работы".. А эти карты кто-нибудь составлял ? Это не карты , а схемы, причем составить "карты" по этим схемам невозможно лишь потому , что в мире нет единой системы стандартов для классификации автомобильных дорог или железнодорожных путей , перевозок по морю , авиационных перевозок пассажиров и грузов и т.д. О каких картах речь? ( для одной страны - вполне , для группы стран трудновато , но возможно, а для всего мира ??) :lol:

Если имеется ввиду лишь густота транспортных сетей (любых) , то их и искать не нужно..в Сети есть всё , что угодно.. :P :P

Gillan88
Сообщения: 48
Зарегистрирован: Вт янв 11, 2011 6:19 pm

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение Gillan88 » Вс мар 25, 2012 9:36 pm

Теперь я понимаю кто кидает черные шары на защитах кандидатских

Виктор
Сообщения: 734
Зарегистрирован: Чт мар 29, 2007 4:06 am
Откуда: из Москвы

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение Виктор » Пн мар 26, 2012 1:39 am

Судя по ответной реакции , я был где-то совсем рядом от оценки истинного положения дел.. :P

А в "шары" я не играл ни разу за почти 60 лет в геологии. Вот на банкетах по поводу защиты докторских и кандидатских приходилось быть довольно часто у тех , кому помогал в работе над их " вхождением в науку".. :D

Gillan88
Сообщения: 48
Зарегистрирован: Вт янв 11, 2011 6:19 pm

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение Gillan88 » Пн мар 26, 2012 10:45 am

По содержанию:
В итоге использовал толковый англо-русский и русско-английский словарь геологических терминов под редакцией Межеловского, сделанный во ВСЕГЕИ - он в .html формате, все сшито ссылками, удобно работать. Если кому то нужно - пишите в ЛС.
Еще можно использовать сайт multitran.ru - переводит в том числе и геологические термины.

Виктор
Сообщения: 734
Зарегистрирован: Чт мар 29, 2007 4:06 am
Откуда: из Москвы

Re: Англоязычные названия пород

Сообщение Виктор » Вт мар 27, 2012 4:44 am

В итоге использовал толковый англо-русский и русско-английский словарь геологических терминов под редакцией Межеловского, сделанный во ВСЕГЕИ - он в .html формате, все сшито ссылками, удобно работать. Если кому то нужно - пишите в ЛС.


Так вот , любезный знаток "шаров", для общего образования добавлю , что это издание ВСЕГЕИ - одна из версий американского " Глоссария по Геологии" , издававшегося в начале 70-х годов объединенной группой американских геологов из различных университетов.
В число этих специалистов в 1975 году вошла Джулия А. Джексон (Julia A. Jackson) ( Университет Аляски).. С тех пор этот глоссарий пополнялся и обновлялся и в 1997 году вышло уже четвертое издание, которое и стало "базой" для "словаря , сделанного во ВСЕГЕИ".
А вот Николай Васильевич Межеловский , будучи очень дотошным специалистом-новатором ( знаю по своему у проекту по групповой съемке в конце 60- - тгда это была новинка- , где он был рецензентом) отважился "пробить" это издание и был со-редактором русского издания американского глоссария.
С тех пор вышло ещё одно издание поновее, но только для англоязычных.. :D
Вот и вся "узаконенная терминология".. Молодцы были те наши геологи-переводчики , которые очень прилично знали "американский" язык. :D :D :D

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 22 гостя