Страница 3 из 7

Добавлено: Вт мар 17, 2009 5:12 pm
f242
Вот поэтому и хотят ввести новую, "межстрананную" валюту. От слова "страна".

Добавлено: Вт мар 17, 2009 8:30 pm
f242
Хрень несу...

Добавлено: Чт мар 19, 2009 1:42 pm
Ольга В.
Спасибо, Виктор!

Maya Block, Chortis Block

Добавлено: Пн апр 20, 2009 12:13 pm
Ольга В.
Здравствуйте!
Как будет по-русски Maya Block и Chortis Block? Это в Карибском море.
Вариант "блок Майя" в Интернете не встречается, а попытка транслитерировать второй термин неблагозвучна и тоже не встречается.

Добавлено: Пн апр 20, 2009 2:40 pm
Виктор
Ольга, без прочтения специальной литературы вам будет сложно разобраться в геологическом смысле того, что вы переводите.

Как будет по-русски Maya Block и Chortis Block? Это в Карибском море.
Вариант "блок Майя" в Интернете не встречается, а попытка транслитерировать второй термин неблагозвучна и тоже не встречается.


Обе эти тектонические единицы так и называются и были выделены на территории Центральной Америки американским геологом (он вообще-то костариканец по рождению) Габриэлем ДЕНГО в 1969 году.
Поскольку он латинос , то многие названия в его схеме тектонического строения Центральной Америки имеют связь с "национальной" историей и названиями племен или географическими понятиями .

Блок Майя так и есть "блок Майя" и вовсе даже встречается , но только в специальной литературе и статьях , так же как и "блок Кортес"или "Кортис" это его так "преобразовали" , взяв с испанского ..

Спасибо!

Добавлено: Вт апр 21, 2009 8:58 pm
Ольга В.
Большое спасибо! Вчера получила, очень вовремя. Не было возможности ответить: Интернет не на моем компьютере.

За напоминание о чтении литературы тоже спасибо. Я думаю, это мне через Вас говорит Бог, и мне приятна Его и Ваша забота. Рекомендованного мне учебника в библиотеке предприятия нет, а в областную библиотеку так и пока и не успела сходить, из-за потери читательского билета. Но я пока читаю "Общую геологию" других авторов (ту, которая есть на предприятии) - думаю, разница невелика. Стиль изложения нравится.
(Что касается моих последних вопросов, то там надо было только перевести названия на карте, то есть глубоких знаний не требовалось).

Нуклеары

Добавлено: Ср июл 15, 2009 4:54 pm
Ольга В.
Поручили перевод с русского на английский, уже почти закончила. Но встретилась фраза: "протерозойская кратонизация архейских нуклеаров с формированием мощного высоко-метаморфизованного комплекса" (текст о территории около Индии). Слова "нуклеар" в словарях не нашла. Спросить у автора почти нет возможности. По-английски так и будет "nuclear" или как-то иначе?

Re: Геологические термины на английском

Добавлено: Ср июл 15, 2009 10:16 pm
Павел
Скорее всего - да.

Спасибо

Добавлено: Чт июл 16, 2009 11:24 am
Ольга В.
Спасибо!

Re: Геологические термины на английском

Добавлено: Сб июл 18, 2009 3:26 am
Gigom
В пору летних отпусков или полевых работ сайт затих, но не для безработных и не геологов.
На Вашу тему обращал внимание урывками, так как меня более интересуют проблемы русского языка в геологической терминологии, чем английского. Но, к своему удивлению, сейчас прочитал внимательно всю тему и она по многим вопросам мне очень близка. Чем могу помочь:
1. Вашу "индийскую" фразу (на будущее - для таких же наукообразных фраз) постарайтесь перевести на простой русский геологический язык (так сказать - подстрочник), а потом уже на английский. Звучит эта фраза где-то так: формирование фундамента платформ в протерозое из архейских ядер с мощными толщами пород высокой степени метаморфизма. Это, по-моему, будет проще перевести.
2. Промтов и Лингво много, в них есть геологические словари, но достаточно убогие. Самый лучший словарь - трёхтомник Толковый англо-русский, и он совсем ещё не устарел, но нет его в цифровом виде. У меня очень много словарей, в том числе несколько англо-русских в цифровом виде. Только не знаю, как их собрать в кучу и как разместить на сайте, чтобы специалист оценил их качество. А как это же сделать со словарями на бумажных носителях - совсем тяжёлое дело.
3. В Горной энциклопедии (около 350 Мб), что в 5 томах - есть очень много терминов с англ., нем., фран. и испан. эквивалентами. Просто Горную энциклопедию надо "закачать" в Промт или Лингво - как это сделать, тоже не знаю.
4. Насчёт тектонического районирования западного борта Прикаспийской мегасинеклизы были приведены достаточно устаревшие данные, которыми на производстве давно не пользуются. Всё-таки, чем больше мы получаем знаний о недрах, тем сложнее и сложнее Матушка Природа. В Нижнем Поволжье эти тектонические схемы давно пересмотрены, особенно по результатам бурения в Западном Прикаспии нескольких десятков глубоких и сверхглубоких скважин, в т.ч. и параметрических. Эта информация в Интернете мне не попадалась.
5. Well Control ещё означает полный оперативный Контроль за бурением скважины, как со стороны буровиков-супервайзеров, так и со стороны геологов-супервайзеров. Ранее - это было синонимом фразы Проводка скважины, ну а сейчас - это Вэл Контрл. Tie - это любая привязка информации к чему бы то ни было. В контексте - к траектории скважины, если я правильно понял.
6. Мне очень понравилось, как Виктор иэ МГУ разобрался с Олистостромами и т.п. Спасибо ему за глубокую чёткость и главное за то, что в формирование русского геологического языка даже уважаемые Академики, в том числе и 19 века, и ранее, вносят довольно часто такую белиберду, что диву даёшься. Очень многие, особенно петрографические названия состоят из сложных слов, где один корень взят из греческого языка, другой корень - с латинского, а третий - с русского. Вдумавшись в этимологическую глубину некоторых (геологических) слов - отказываешься что-либо понимать. Или это специально делается или без наития Божьего?
7. В связи с этим, ищу в цифровом виде Геологический словарь в цифровом виде Криштофовича (но, чтобы можно было с ним работать - править, вырезать, т.е. в doc. или трансформируемый в Word); или двухтомный Геологический словарь в цифровом виде (1-е или 2-ое издание). Не вышло ли 2-ое издание Горной энциклопедии и 3-е издание Геологического словаря?
С уважение, Гигом.

Re: Геологические термины на английском

Добавлено: Сб июл 18, 2009 3:37 am
Gigom
Gigom писал(а):В пору летних отпусков или полевых работ сайт затих, но не для безработных и не геологов.
На Вашу тему обращал внимание урывками, так как меня более интересуют проблемы русского языка в геологической терминологии, чем английского. Но, к своему удивлению, сейчас прочитал внимательно всю тему и она по многим вопросам мне очень близка. Чем могу помочь:
1. Вашу "индийскую" фразу (на будущее - для таких же наукообразных фраз) постарайтесь перевести на простой русский геологический язык (так сказать - подстрочник), а потом уже на английский. Звучит эта фраза где-то так: формирование фундамента платформ в протерозое из архейских ядер с мощными толщами пород высокой степени метаморфизма. Это, по-моему, будет проще перевести.
2. Промтов и Лингво много, в них есть геологические словари, но достаточно убогие. Самый лучший словарь - трёхтомник Толковый англо-русский, и он совсем ещё не устарел, но нет его в цифровом виде. У меня очень много словарей, в том числе несколько англо-русских в цифровом виде. Только не знаю, как их собрать в кучу и как разместить на сайте, чтобы специалист оценил их качество. А как это же сделать со словарями на бумажных носителях - совсем тяжёлое дело.
3. В Горной энциклопедии (около 350 Мб), что в 5 томах - есть очень много терминов с англ., нем., фран. и испан. эквивалентами. Просто Горную энциклопедию надо "закачать" в Промт или Лингво - как это сделать, тоже не знаю.
4. Насчёт тектонического районирования западного борта Прикаспийской мегасинеклизы были приведены достаточно устаревшие данные, которыми на производстве давно не пользуются. Всё-таки, чем больше мы получаем знаний о недрах, тем сложнее и сложнее Матушка Природа. В Нижнем Поволжье эти тектонические схемы давно пересмотрены, особенно по результатам бурения в Западном Прикаспии нескольких десятков глубоких и сверхглубоких скважин, в т.ч. и параметрических. Эта информация в Интернете мне не попадалась.
5. Well Control ещё означает полный оперативный Контроль за бурением скважины, как со стороны буровиков-супервайзеров, так и со стороны геологов-супервайзеров. Ранее - это было синонимом фразы Проводка скважины, ну а сейчас - это Вэл Контрл. Tie - это любая привязка информации к чему бы то ни было. В контексте - к траектории скважины, если я правильно понял.
6. Мне очень понравилось, как Виктор иэ МГУ разобрался с Олистостромами и т.п. Спасибо ему за глубокую чёткость и главное за то, что в формирование русского геологического языка даже уважаемые Академики, в том числе и 19 века, и ранее, вносят довольно часто такую белиберду, что диву даёшься. Очень многие, особенно петрографические названия состоят из сложных слов, где один корень взят из греческого языка, другой корень - с латинского, а третий - с русского. Вдумавшись в этимологическую глубину некоторых (геологических) слов - отказываешься что-либо понимать. Или это специально делается или без наития Божьего?
7. В связи с этим, ищу в цифровом виде Геологический словарь в цифровом виде Криштофовича (но, чтобы можно было с ним работать - править, вырезать, т.е. в doc. или трансформируемый в Word); или двухтомный Геологический словарь в цифровом виде (1-е или 2-ое издание). Не вышло ли 2-ое издание Горной энциклопедии и 3-е издание Геологического словаря?
С уважением, Гигом.

Re: Геологические термины на английском

Добавлено: Сб июл 18, 2009 3:21 pm
Сeргеj
Геологический словарь Криштофовича, Т.1
Т.2

Re: Геологические термины на английском

Добавлено: Сб июл 18, 2009 8:14 pm
Gigom
Сергей из Киева, огромное спасибо!
Вы завалили меня работой, которая периодически прерывалась, как выясняется, из-за моих слабоватых умений пользоваться практически не ограниченными возможностями компьютера. Спасибо и за остальные энциклопедии и книги.
Советую модераторам разместить эту ссылку на сайте в библиотеке на постоянной основе.
С уважением, Гигом.

Re: Геологические термины на английском

Добавлено: Сб июл 18, 2009 8:48 pm
Gigom
Сергей, подскажите последовательность копирования из Вашей ссылки. У меня что-то не получается. Делал так:
открыл пустой Word.doc. в Моих документах; озаглавил его Словарь Криштофовича; открыл Вашу ссылку; нажал Правка-выделить всё-скопировал в Мои документы; открыл страницу 2 в Словаре Криштофовича в Вашей ссылке; нажал Правка-выделить всё-скопировал в продолжение файла в Мои документы... Word.doc не отвечает.
Через Downlaud Master и BitСomet вообще ничего не получается, кроме ярлыка для открытия Вашей ссылки.
Извините за беспокойство, я что-то не догоняю.
С уважением, Гигом.

Re: Геологические термины на английском

Добавлено: Сб июл 18, 2009 9:29 pm
Gigom
Ещё раз огромное спасибо, Сергей из Киева!
Получилось всё сделать по-файлово, т.е. скопировал 11 файлов из 1-ого тома и 12 файлов из 2-ого тома. Довольно очень быстро. Сажусь объединять всё в один файл и править шрифт и формат в А-4.
Подскажите, как Вы свой книжный архив в цифровом виде так смогли сделать. Если у меня получиться понять, тоже весь свой огромный книжный архив в цифровом виде размещу на сайте. Если, конечно, это не займёт годы.
С уважением, Гигом.