Страница 1 из 1

"копуша" - есть ли англ. перевод?

Добавлено: Пт июн 04, 2004 9:29 am
Е.А. Муминова
Помогите, пожалуйста, с переводом термина "копуша" на <br>английский язык, буду вечно признательна! Контекст <br>примерно такой - "На первой разведочной линии <br>пройдены три канавы, два шурфа, одна копуша..." <br>Если заодно кто-нибудь скажет, как переводится "пересыпная <br>машина", будет вообще здорово! <br> <br>Спасибо <br>Женя <br>

Перевод

Добавлено: Ср июн 09, 2004 12:22 pm
Е.С. Саранцев
Как Вы уже наверное поняли, "копуша" - в контексте геолого-разведочных <br>работ означает то же самое, что и "Закопушка" (см. словарь). <br>На Английский это переводится как "test pit". Перевод взят из подключаемого <br>к Lingvo дополнительного ГЕОЛОГИЧЕСКОГО словаря, который можно взять по адресу <br><a href="http://www.lingvoda.ru/dictionaries/index.asp" >http://www.lingvoda.ru/dictionaries/index.asp</a> <br>Нужно оговорится, что при переводе на английский, нужно в тексте оговариваться <br>о размерах г. выработки, так как некоторые геологические словари дают перевод <br>"test pit", как "Шурф". То есть перевод "копуша" видится мне следующим: <br>"test pit (with sizes: 0,5m x 0,5m x 0,5m)". <br>С Уважением, Евгений Саранцев!